PESQUISA AE MANOLO!!

Loading

Aprenda alguns palavrões/xingamentos em inglês…

Pencil

palavraopalavrao

Perto Longe de mim fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é você aprender a xingar mais xique esclarecer, mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as sempre com cautela.”

palavraopalavrao

Os palavrões que você ouve quando vê sua série preferida ou filme legendado estão aqui.

Obs. Coisas que você nunca vai ouvir em um filme dublado, de modo que, os filmes dublados perdem 100% dos palavrões, colocando por exemplo um “Filho da mãe” no lugar de um “Filho da puta”.

WANKER (UK)
[inútil, incompetente (substantivo); babaca]

“Para xingar de idiota ou incompetente uma pessoa, normalmente homem, usa-se a palavra wanker, punheteiro.”

MOTHERFUCKER
[filho-da-puta]

Motherfucker, ou simplesmente mother, é a gíria-tabu mais ofensiva e degradante da língua inglesa, pois implica transar (fuck) com a própria mãe (mother).”

SON OF A BITCH (US)
[filho-da-puta]

“Também se escreve sonofabitch e usa-se a abreviação S.O.B.. No plural, diz-se sons of bitches.

(TO) FART
[1. expelir gases intestinais, peidar 2. peido]

“Na gíria inglesa, perder tempo fazendo coisas desnecessárias ou sem importância, ou seja, enrolar, embromar, é to fart about ou to fart around. E uma pessoa chata que não merece respeito é an old fart.”

(TO) BITCH
[1. megera; vaca 2. coisa problemática ou difícil 3. reclamar, falar mal]

“Do sentido original cadela, a palavra bitch se tornou um termo ofensivo para indicar uma mulher grosseira, irritante ou cruel. Por extensão, também designa qualquer coisa problemática ou desagradável — o diabo.”

PUSSY
[1. vagina; xoxota; buça 2. mulher como objeto sexual]

“No sentido convencional, a palavra pussy ou pussy cat significa “gatinho” e é usada principalmente por crianças, para designar esse bicho peludo de estimação. Como gíria, é considerada extremamente ofensiva.”

BLOW JOB
[felação; chupeta, chupada, boquete]

“Chupar pode ser traduzido como to suck, mas em gíria, para indicar a ação de chupar o pênis, usa-se o verbo to blow, que quer dizer soprar, assoprar.”

BASTARD
[crápula, cretino, imbecil]

O sentido usual de bastard é bastardo, filho ilegítimo. Também se usa a palavra de modo humorístico, em expressões como:116px-Profanity

  • Poor bastard!
    - Coitado!
    -----------------------------
  • You lucky bastard!
    - Sortudo!
    -----------------------------
  • This test is a bastard!
    - Esta prova tá muito difícil!

ASS (US)/ARSE (UK)
[nádegas; bunda, rabo, cu]

A palavra ass, ou (na versão britânica) arse, é muito usada em expressões coloquiais ou grosseiras, tais como:

  • Get your ass over here right now!
    - Vem pra cá, já!
    -----------------------------
  • Move your ass or you’ll be late.
    - Vamos, depressa, senão vai chegar atrasado.
    -----------------------------
  • Get off your ass! ou Get your ass into gear!
    - Mexa-se!
    -----------------------------
  • You’d better cover your ass.
    - É melhor você fazer algo para evitar crítica ou repreensão.
    -----------------------------
  • A: “He seemed like a nice guy.” B: “Nice, my ass!”
    - A: “Ele pareceu um cara legal.” B: “Legal, uma ova!”
    -----------------------------
  • He doesn’t know his ass from his elbow.
    - Ele é totalmente incompetente.
    -----------------------------
  • Up your ass!
    - Vá tomar no cu!

Usado por homens, ao referirem-se a mulheres do ponto de vista sexual.

  • A nice piece of ass.
    - Um pedaço de mau caminho.

Levemente Copiado daqui: Tecla SAP

Compartilhe:
-----------------------------------------------------------------------

Comentários Facebook

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...